Keine exakte Übersetzung gefunden für محطة الطاقة الكهربائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch محطة الطاقة الكهربائية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las plantas nucleares existentes han funcionado bien.
    وما برحت تعمل بشكل جيد محطات الطاقة الكهربائية النووية العاملة.
  • Comercialización: En Canadá y Australia se han explotado a escala comercial plantas de RQFG. En Australia, esta planta estuvo funcionando durante más de 5 años.
    (أ) نفايات من محطات الطاقة الكهربائية وغيرها من محطات الاحتراق (فيما عدا تلك المذكورة في الفقرة الفرعية (د) أدناه)؛ ونفايات مولدة بواسطة صناعات الحديد والصلب والألومنيوم والرصاص والزنك والنحاس، وغيرها من الصناعات المعدنية الحرارية غير الحديدية.
  • Después pierdes la electricidad. Las plantas de energía son controladas por microchips.
    ."ثم ستفقد الطاقة الكهربائية" - .محطات الكهرباء تعمل بواسطة الرقاقات -
  • Constituye también el elemento principal de un importante proyecto ideado para aportar bienestar y empleo a la provincia subdesarrollada Norte, mediante la construcción de una central eléctrica, un puerto de gran calado y una represa hidráulica.
    كما أنه يدخل في صميم مشروع كبير لتوفير الثروة وفرص العمل للمقاطعة الشمالية المتخلِّفة اقتصاديا من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد للمياه.
  • En este caso, los responsables fueron los antiguos dirigentes de la Unión Soviética, que, a sabiendas, dejaron sin divulgar información sobre la explosión y el incendio de diez días acaecidos el 26 de abril de 1986 en la unidad No. 4 de la central nuclear.
    وفي هذه الحالة اتخذ قرار في 26 نيسان/أبريل 1986 من قادة الاتحاد السوفييتي السابقين، الذين عملوا على حجب الحقائق، عن علِم، بشأن الانفجار الذي وقع في محطة الطاقة الكهربائية النووية رقم 4، والحريق الذي ظل مندلعاً بها زهاء عشرة أيام.
  • (En el momento de redactarse el presente informe, la central eléctrica había sido reparada en gran medida, gracias a la generosa financiación de los Gobiernos de Egipto y Suecia, y actualmente está en condiciones de suministrar el 85% de la energía eléctrica que suministraba antes.
    (ووقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم إصلاح معظم محطة توليد الطاقة الكهربائية هذه، بفضل التمويل السخي من حكومتي مصر والسويد، وهذه المحطة قادرة الآن على توفير 85 في المائة من الطاقة الكهربائية التي كانت تولدها في السابق).
  • A continuación se iniciaron deliberaciones orientadas a la construcción de una central hidroeléctrica para suministrar electricidad a zonas rurales de la República Centroafricana.
    وتلا ذلك البدء بمناقشات حول إنشاء محطة هيدروليكية لتوليد الطاقة الكهربائية للمساعدة في تزويد المناطق الريفية في جمهورية أفريقيا الوسطى بالكهرباء.
  • De conformidad con el plan de ejecución del sistema de protección que se está realizando en cumplimiento del Acuerdo Marco entre Ucrania y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento, se ha puesto en funcionamiento la mayor parte de la infraestructura prevista para el predio de la central nuclear de Chernobyl.
    ووفقا لخطة تنفيذ الستر الواقي - التي يجري تنفيذها في سياق الاتفاق الإطاري بين أوكرانيا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير - جرى تشغيل معظم وحدات البنية التحتية المخطط لها لموقع محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة الكهربائية.
  • Hace un llamamiento a todos los Estados para que, en su lucha contra el denominado “terrorismo”, respeten los derechos de las minorías y comunidades musulmanas en los Estados no miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, no atenten contra su libertad religiosa y su fe, no detengan ni encarcelen arbitrariamente a sus integrantes y sometan a éstos a un juicio imparcial para que puedan defenderse; Insta a todos los Estados a que no tomen medidas arbitrarias contra las sociedades islámicas de beneficencia cerrándolas o restringiendo su libertad de actuación, ya que, si lo hacen, impiden que millones de musulmanes necesitados se beneficien de la beneficencia y frustran la ejecución de proyectos esenciales de desarrollo emprendidos por países no miembros de la Organización de la Conferencia Islámica con comunidades y minorías musulmanas; Afirma que las medidas que han afectado indiscriminadamente a numerosas sociedades de beneficencia y de socorro en todo el mundo y han dado lugar a que éstas suspendieran sus actividades en muchos países son arbitrarias y no guardan relación alguna con la lucha contra el terrorismo y hace un llamamiento para que se eliminen tales medidas con objeto de que esas sociedades puedan reanudar sus actividades de asistencia y de socorro a los musulmanes necesitados de todo el mundo; Hace un llamamiento a la Secretaría General para que coordine sus actividades con las de la comunidad internacional con miras a examinar los problemas de las sociedades musulmanas de beneficencia y la posibilidad de organizar una conferencia internacional destinada a arbitrar soluciones a las dificultades y los problemas con que tropieza su labor, en coordinación con las Naciones Unidas; Toma nota del informe del Secretario General sobre los resultados de la visita de la misión de la Organización de la Conferencia Islámica a Tailandia del 2 al 13 de junio de 2005, por invitación de su Gobierno, y del comunicado de prensa conjunto emitido al respecto y hace un llamamiento al Secretario General para que siga de cerca la cuestión y presente un informe a la próxima reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores; Hace un llamamiento a la Secretaría General para que preste especial atención a la situación de los musulmanes en Turquestán oriental (Senkiang), en China, donde se ven sometidos a hostigamiento religioso, a la planificación forzada de la familia y a la expulsión de sus tierras en virtud de una política de asentamientos y de desplazamientos coactivos, lo cual está dando lugar a que disminuya el número de musulmanes en Turquestán oriental; Aprueba el informe y las recomendaciones de la Décima Reunión del Grupo de Expertos Intergubernamentales sobre la situación de los musulmanes en los Estados no miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Yeddah (Reino de la Arabia Saudita) los días 11 y 12 de abril de 2005, hace un llamamiento a los Estados miembros y a la Secretaría General para que apliquen esas recomendaciones e insta al Grupo de Expertos a que prosiga su labor de la manera habitual; Hace un llamamiento a los Estados miembros para que respalden las campañas en pro del desarrollo económico y social y fomenten las instituciones islámicas de ahorro e inversiones en los países no miembros de la Organización de la Conferencia Islámica con minorías musulmanas, lo que incluye la creación de universidades e instituciones islámicas y la inclusión de ciencias modernas sus programas de estudios; Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores.
    يسجل مع الأسف والقلق الانشغالات التي وردت في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتلوث البيئة والتي تهم 2ر1 مليون مسلم يعيشون في محيط بحيرة لاناو في منطقة منداناو المسلمة، بسبب عدم مراعاة محطة توليد الطاقة الكهربائية العائدة للمؤسسة الوطنية لمعايير المحافظة على البيئة والذي أدى إلى تلوث المياه وتفشي الفقر والأمراض بين السكان ويهيب بطرفي الاتفاقية مضاعفة جهودهما لحل هذه المشكلة.
  • Convinieron en que debía proseguir la labor de los grupos de trabajo establecidos en Sochi para tratar de la restauración de la comunicación ferroviaria entre Sochi y Tbilisi y de la central hidroeléctrica de Inguri; reconocieron la labor humanitaria y de rehabilitación llevada a cabo por la UNOMIG y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el distrito de Gali y las zonas circundantes y acogieron con beneplácito el compromiso expresado por la Unión Europea de financiar proyectos económicos para beneficio de la población local y los repatriados.
    واتفقوا على ضرورة مواصلة العمل في إطار أفرقة سوتشي العاملة على إصلاح السكة الحديدية بين سوتشي وتبليسي ومحطة إنغوري لتوليد الطاقة الكهربائية؛ وأعربوا عن تقديرهم للعمل الإنساني والإصلاحي الذي تقوم به البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة غالي والمناطق المتاخمة لها، ورحبوا بالتزام الاتحاد الأوروبي تمويل مشاريع اقتصادية لصالح السكان المحليين والعائدين.